۱۰/۲۷/۱۳۸۶

را

زن‌عموی امریکایی‌ام مدتی است تلاش می‌کند فارسی یاد بگیرد. هفته‌ای یک بار به کلاس فارسی می‌رود، کلاس اول است و کتابش هم اگر اشتباه نکنم کتاب فارسی پیش از انقلاب اول دبستان است. چند شب پیش با عمویم نشسته بودند و فارسی تمرین می‌کردند، که ناگهان عمو صدایم کرد. پیششان رفتم و دیدم عمو از من می‌پرسد آیا می توانم  در مورد «را» توضیح دهم. اول گفتم تنها یک حرف اضافه است و نمی‌توانم بیشتر توضیح دهم، همان‌طور که نمی‌شود در مورد یک حرف اضافه در انگلیسی توضیح داد و باید به مرور و زمان، و با کاربرد و تکرار یادش گرفت. دیدم زن‌عمویم باز مستاصل به جمله‌ی «مادر زیور و زیبا را دوست دارد.» نگاه می‌کند، کمی به مغزم فشار آوردم و این بار گفتم «را» حرف اضافه‌ای‌ است که پس از مفعول می‌آید! نمی‌دانم توضیحم چقدر درست و مفید بود، اما انگار کمی راضی‌اش کرد.

۲ نظر:

ناشناس گفت...

با تشکر
میدونست که زیور و زیبا مفعولن؟

درسشون هر وقت به قسطنتنیه رسید منو خبر کن

ناشناس گفت...

az tarighe webloge aghaye beighoole ba inja ashna shodam

man ham iek doost dokhtare amrikaiee daram ke daram behesh farsi iad midam va oon ham be man englisi yad mide

akharin dafe ee ke baham harf mizadim nemidoonestam ke navazesh kardan be englisi chi mishe